Шутник
— Что-нибудь случилось, сэр?
— Нет. Я решил пробыть еще денек здесь. Мой номер не занят? Если да, то дайте любой
другой.
Номер не был занят, и дорожный сундучок мистера Гарло понесли наверх.
Тогда он решил, что Элленбери совсем недалеко и может приехать к нему и избавить его
от неприятной необходимости провести день в Тевистоке.
Он подошел к телефону, и через пять минут взволнованный голос Элленбери ответил ему.
— Приезжайте в Принстоун. Я в отеле «Дэчи». Пусть люди не догадываются, что вы
знаете меня. Мы познакомимся в курительной комнате после обеда.
Мистер Гарло ел свой скромный завтрак за столом у окна, выходившего на неопрятную
площадь перед отелем, когда приехал Элленбери — низенький, худенький, нервный человечек,
с небольшими бакенбардами. Вскоре он вошел в столовую, осмотрелся и, увидев мистера
Гарло, уселся за ближайший стол.
В столовой было немного народа. Две компании, приехавшие на автомобилях из Торке,
ели, громко переговариваясь, в двух противоположных углах комнаты. Пожилой господин с
полной женой расположились за другим столом, а за третьим сидела девушка, державшаяся с
некоторой надменностью. Женщины интересовали мистера Гарло постольку поскольку, тем не
менее он заметил, что девушка была красива и потому необыкновенна, ибо в массе своей
человечество имеет заметное сходство с теми дешевыми улочками в предместьях, в которых
оно живет, и с мрачными коммерческими центрами, в которых оно зарабатывает себе на
пропитание.
Однажды он двенадцать часов простоял на углу деловой улицы в Мидлендсе, производя
учет красивых лиц. За это время около тысячи людей прошли торопливо мимо него, и он
увидел лишь одну красивую девушку и двух не совсем безобразных. Было приятной
неожиданностью, что сидевшая против него девушка была хороша собой, больше того, она
была необычайно хороша. Хотя он и не мог рассмотреть ее глаз, но видимые ему черты были
совершенны, и цвет ее лица, если только зрение его не обманывало, был безупречен. Волос он
также не мог рассмотреть, так как они были скрыты под маленькой черной шляпой. Ему
понравились движения ее рук. Он верил, что руки — показатели ума. Фигура ее была… ну,
какое тут нужно употребить слово? Мистер Гарло в напряжении выпятил губы. Словарь его
был точен, однако ему не хватало пышности. «Грациозна?..» Он углубился в языковые
изыскания, а пока он размышлял, девушка слегка подняла голову и посмотрела на него. В
профиль она была мила, а теперь…
«Она красавица, — согласился Гарло с самим собой, — но, вероятно, голос у нее такой,
что может довести человека до сумасшествия».
Страница:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
|